
違いが分かれば、自信をもって英語で会話できる。
【英単語ー違いは何?】では、日常で使われる言葉の違いをまとめています。
「storeとshopは何が違うの?」
この記事では、そんな疑問にシンプルに答えていきます。
アメリカ英語では「a store」
日本語で「店」をあらわすstore、shopですが、アメリカ英語では「store」と表現します。
それでは、shopはイギリス英語ということになるのでしょうか。

イギリス英語では大型店を「a store」、小型店を「a shop」
イギリス英語では、「店」を表現する場合、storeとshopを使い分けます。具体的には大型店をstore、小規模な店はshopと表現します。


アメリカ英語VSイギリス英語ー例1.本屋
まとめの図にも示していますが、「本屋・書店」を表現する時、
- アメリカ英語:a bookstore
- イギリス英語:a bookshop
です。


アメリカ英語VSイギリス英語ー例2.コンビニ
日本にも数多くある「コンビニ」ですが、正式な英語表現は「a convenience store」です。
実は、convenience storeはアメリカ英語であり、
- アメリカ英語:a convenience store
- イギリス英語:a corner/local shop
と表現されます。
corner shopはその名の通り、英国では道の角(corner)にさまざまな雑貨を扱う個人商店が位置しているため、このような名称がつけられています(日本にはない文化)。
ですから、正確にはconvenience storeとは別モノですが、英国ではcorner shopがconvenience storeに近い位置付けのお店です。



ちなみにconvenience storeは発音にポイントがありますので、下の記事も合わせてご覧ください。

アメリカ英語VSイギリス英語ー例3.お菓子屋
今は、薬局などでもお菓子が売っているため、「お菓子屋」はあまり見なくなりました。
この「お菓子屋」もアメリカ英語とイギリス英語で表現が異なります。
- アメリカ英語:a candystore
- イギリス英語:a sweet shop
storeとshopの違いーまとめ

ここまで見てきたことをまとめると図のようになります。
- アメリカ英語:store
- イギリス英語:小さい店はshop、大きい店はstore
