
違いが分かれば、自信をもって英語で会話できる。
【英単語ー違いは何?】では、日常で使われる言葉の違いをまとめています。
「自転車の英語表現である『bikeとbicycleとcycle』は何が違うの?」
この記事では、そんな疑問にシンプルに答えていきます。
bikeは「カジュアルな」表現
日本(カタカナ語)で「バイク」というと、自転車を意味しませんが、英語ではその意味もあります。
bikeはinformalな表現なので、カジュアルなシーンで使われ、日常の英会話では頻繁に登場します。
日本語で言うと「チャリ」みたいな感じでしょうか。

ポイント.bikeは日本でいう「バイク」の意味もある
先に述べたように英語のbikeは自転車の意味がありますが、日本でいう「バイク」も意味します。
つまり英語のbikeには「自転車」と「バイク」2つの意味があるのです。
英語でbikeと言われた場合には、話の流れから「自転車」「バイク」どちらを言っているか判断しましょう。
bicycleは自転車をあらわす「基本表現」
「自転車」を表す基本表現はbicycleです。この単語は多くの人が知っているでしょう。

cycleは「イギリス英語」
日本でも自転車屋のことを「サイクルショップ」ということがありますが、自転車はcycleと言うこともできます。
cycleを使う頻度は多くありませんが、イギリス英語です。


まとめーbikeとbicycleとcycleどれでもOK

ということで、「自転車」を英語で表現したい時は「bikeとbicycleとcycle」どれでも通じます。
ただし、bikeとbicycleとcycleは、先に述べたような違い(特徴)がありますので、慣れてきたら、実際に会話の中で使い分けるのも1つです。
そして、bikeは日本でいう「バイク」だけをあらわすのではないことに注意しましょう。
